Lo mismo y lo memo (4)
Wikipedia: Los tautopónimos son aquellos topónimos (nombres propios de lugares) que en el propio nombre repiten el accidente geográfico que designan o, en un caso más general, aquellos que muestran cualquier repetición.
- Golfo de Botnia, golfo de ‘golfo’ en sueco latinizado;
- Estuario Hayle (Cornualles): estuario ‘estuario’, en córnico(heyl ‘estuario’);
- Järvijärvi (Sodankylä, Finlandia): lago ‘lago’ en idioma finés;
- Jaurajärvi y Jaurakkajärvi, Finlandia (lago ‘lago’ en samijavri ‘lago’, finlandés järvi ‘lago’);
- Lago Chad (Chad): lago ‘lago’, de tsade: ‘lago’;
- Lago Dal (Cachemira), lago ‘lago’ en idioma balti;
- Lago Ellesmere (Nueva Zelanda): lago ‘lago de Elle’;
- Lago Gaube (Hautes-Pyrénées): lago ‘lago’ en francésy gascón;
- Lago Hayq (Etiopía): lago ‘lago’ en amárico;
- Lago Issyk-Kul (Kirguistán) lago ‘lago caliente’ en idioma kirguís;
- Lago Laacher See (un lago de cráter y un volcán potencialmente activo en Alemania): lago ‘lago lago’;
- Lago Laguna (California);
- Lago Lagunita, en Stanford (California);
- Lago Lakeville (Míchigan, Estados Unidos): lago de la villa del lago (el pueblo se llama Lakeville);
- Lago Míchigan (Estados Unidos): lago ‘gran lago’ (Míchigan es una alteración francesa de la palabra anishinaabeu ojibwemishigamaa);
- Lago Mille Lacs (Minnesota): lago ‘miles de lagos’, en francés;
- Lago Møsvann en Telemark (Noruega) combina mjøsa (‘lago’) con vann (‘lago’);
- Lago Nyassa (ahora llamado lago Malawi), Malawi/Mozambique (lago ‘lago Yao’);
- Lago Rotorua (Nueva Zelanda): lago ‘lago segundo’ en maorí. Muchos otros lagos de Nueva Zelanda tienen el nombre tautológico lago Roto;
- Lago Tahoe (entre Nevada y California), lago ‘lago’, en washo (idioma tribal nativo americano);
- Lago Tal-y-llyn (Gales): lago ‘final del lago’, siendo llyn ‘lago’ en galés);
- Lago Loch Lomond, cerca de Saint John (Nuevo Brunswick), en Canadá;
- Lago Vatnvatnet (Noruega): lago ‘lago lago’, un lago cerca de Bodø;
- Laguna de Bay (Filipinas): laguna de ‘lago’;
- laguna de la Cocha (Colombia): laguna de ‘la laguna’ en lenguas quechuas;
- Laguna Lagos (Nigeria): ‘lagos’, en portugués;
- Loch Loch (Escocia). No se debe confundir con Loch Lochy;
- Loch Watten (Escocia): en gaélico loch (‘lago’), y en noruegovatn (‘lago’);
- Loughrigg Tarn, en gaélico loch, y en noruego rigg (‘cresta’), y tarn ‘cuerpo de agua’;
- Østensjøvann sjø (un lago que no es tan angosto como un fiordo) y vann (‘lago’);
- Salto Deschutes (en Tumwater, Washington), salto ‘salto’ en chinuk wawa;
- Sandefjordsfjorden (Noruega): ‘fiordo del fiordo de Sande’;
- Vatnshlíðarvatn (Islandia): lago ‘lago de la ladera; la localidad Vatnshlíð (‘ladera del lago’) se llamó a partir del lago, el cual a su vez terminó nombrado por la localidad;
- Wast Water (Inglaterra): ‘agua del valle del agua’, del antiguo noruego vatns dalr (= Wasdale) y el antiguo inglés wæter.
- Puigmal, de puig mal, formado a partir del puig, en catalán ‘pico’ y de la raíz prelatina mal, que significa también ‘montaña’ o simple montón de piedras;
- Pico Viñamala o Vignemale (en los Pirineos), con dos raíces preindoeuropeas vin y mal, que significan ambas ‘montañas’;
- Pico del Gar (Pirineos) o Pic Garr, gar provendría de la raíz Kʰar (véase en francés) que significa ‘roca’ o ‘piedra’;
- Montcuq, o monte Kukk, del romance mont (‘monte’) y el prerromance kuk (‘altura’);
- Pico de Montcalm (Pirineos), o ‘pico del Mont Kalm’.