Este medio electrónico utiliza cookies para mostrar contenido personalizado y publicidad segmentada relacionada con sus preferencias. Si continúa en nuestro sitio o aplicaciones, entendemos que otorga y acepta plenamente que sus datos recabados serán utilizados mediante las disposiciones y términos de nuestro aviso de privacidad.
Día Mundial de la Lengua Materna
Demandan indígenas respeto a su lengua
La Asociación de Profesionitas Indígenas exhorta al Gobierno a colocar traductores en áreas como Policía Estatal, PGJE, DIF y demás dependencias públicas
Nancy López
21/02/2012 | 00:00 AM
Marcar como favorita
CULIACÁN._Como muchos indígenas que han decidido migrar al estado de Sinaloa, Eusebio González Vázquez es de los pocos que quedan y que conocen completamente el dialecto triqui de su comunidad; él llego hace 24 años al estado y para poder salir adelante tuvo que aprender el idioma español y dejar de lado su lengua materna.
Ayer, en el marco de la celebración del Día Mundial de la Lengua Materna, hombres como él piden al Gobierno no sólo de este estado sino de los 31 que conforman al País mayor atención a los indígenas y respeto a sus dialectos, ya que estos se han ido perdiendo de generación en generación por vergüenza y discriminación.
"Ahorita la Asociación de Profesionitas Indígenas en coordinación con INALI, que es el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas hemos impulsado la familia lingüística, la agrupación y las variantes porque muchas veces dicen, habla mixteco y piensan que es una sola lengua pero no, tiene más de 80 variantes", dijo Jorge López Hernández.
El representante de los Profesionistas Indígenas del Noroeste recalcó que en Sinaloa existen alrededor de entre 20 y 30 lenguas indígenas con sus variantes, lo cual, si ya hace difícil la comunicación entre una comunidad y otra, es aún más difícil el entendimiento con quienes hablan el español.
Por esta razón, indicó que decenas de familias se han quedado sin obtener el apoyo y atención necesaria a sus problemas, tal es el caso de quienes no pueden acceder a diferentes programas de ayuda de Gobierno Federal o Estatal e incluso la atención médica básica.
Mencionó que hay mujeres embarazadas que no han podido acceder a la atención necesaria del Seguro Popular en el IMSS porque no hablan español o porque lo poco que hablan no les entiende por los doctores y enfermeras, dejándolas así a su suerte y poniendo su salud en riesgo.
López Hernández exigió a las autoridades gubernamentales que como lo dicta la Constitución se pongan traductores de los diversos dialectos en las dependencias estatales y se prepare maestros para dar la educación a los hijos de lo indígenas y así evitar más casos de discriminación ante su comunidad. 

Callar, un error
Eusebio González Vázquez, de los poco que quedan que conoce completamente el dialecto triqui recordó que cuando decidió aprender español fue ara sacar adelante a su familia, pero que por esto se vio obligado a callar su lengua materna, ya que esto lo convertía en una vergüenza para la sociedad; ahora reconoce que esto fue un error porque esta dejando morir un parte importante de su cultura. 
Notificaciones
Entérate antes que nadie
Recibe notificaciones en tu navegador
Al suscribirte estás aceptando los términos y condiciones de servicio
Te puede interesar..

Oportunidades