Este medio electrónico utiliza cookies para mostrar contenido personalizado y publicidad segmentada relacionada con sus preferencias. Si continúa en nuestro sitio o aplicaciones, entendemos que otorga y acepta plenamente que sus datos recabados serán utilizados mediante las disposiciones y términos de nuestro aviso de privacidad.
Laura Galllego, escritora de las Memorias de Idhún, lamenta el doblaje de la adaptación de Netflix
Laura Gallego comparte un comunicado oficial en el que muestra su inconformidad ante el doblaje al castellano del anime que adapta sus novelas.
Sinembargo.MX
15/08/2020 | 12:47 AM
Marcar como favorita
Foto: Sinembargo.MX

ESPAÑA._ El viernes se lanzó el primer tráiler de Memorias de Idhún, la nueva serie anime creada en España para Netflix que adapta las novelas homónimas de la autora Laura Gallego, confirmando además su fecha de estreno en dicha plataforma. Horas después del anuncio, la propia autora ha emitido un comunicado oficial en el que critica el doblaje al castellano que se puede escuchar en el tráiler, mostrando su inconformidad por las decisiones tomadas por la productora y el cambio inesperado de actores y actrices en contra de sus deseos.

ACTORES SIN EXPERIENCIA DE DOBLAJE

Así, la escritora ha publicado un comunicado a través de su página web en el que lamenta la decisión de la productora de haber cambiado de forma inesperada a los actores y actrices de dolaje ya elegidos por otros sin experiencia:

“En otoño de 2018 se realizó un casting entre actores de doblaje profesionales para interpretar a los personajes de la serie de anime Memorias de Idhún, en su versión en castellano. Se me permitió participar en la selección final de este casting y habíamos elegido ya al elenco de actores de doblaje que daría voz a los personajes. Tiempo después, y de forma inesperada, algunos de estos actores fueron sustituidos por otros sin experiencia en el doblaje”, asegura la autora de las novelas.

“Quiero aclarar que desde el primer momento mi deseo fue que todos los personajes de la serie fuesen interpretados por actores especializados en doblaje. Los responsables de la serie tenían otras preferencias con respecto al doblaje en castellano y ha sido su criterio el que se ha impuesto al final. Por tanto me gustaría hacer constar que esas voces en concreto no son las que yo había imaginado para mis personajes”, concluye Laura Gallego, mostrándose así en total inconformidad ante la actual situación con el anime de Netflix.

Entre el elenco principal de actores y actrices de doblaje se encuentran Itzán Escamilla, Michelle Jenner, Nico Romero, Sergio Mur y Carlos Cuevas, siendo Michelle Jenner la única de dicha selección con amplia experiencia en doblaje tanto en series de animación como en videojuegos como Heavy Rain o el más reciente Horizon Zero Dawn.

 

¿Te gustó lo que leíste?

Si tu respuesta es sí, te invitamos a suscribirte por solo $100 pesos al mes y apoyar el periodismo que hacemos para ti con el objetivo de hacer de Sinaloa un mejor lugar para vivir. Haz click AQUÍ.

Notificaciones
Entérate antes que nadie
Recibe notificaciones en tu navegador
Al suscribirte estás aceptando los términos y condiciones de servicio
Comentarios
Elevemos la conversación
Noroeste cree en la conversación abierta y responsable. Por eso este espacio es exclusivo para suscriptores y usuarios registrados. Opina con respeto.
El resto del contenido es exclusivo para usuarios registrados de Noroeste
Acceso   Registro
Utiliza tu red social favorita
   
Mediante correo y una contraseña
Recomendamos para ti

Oportunidades