Historias de palabras: ‘5 para el tostón’

EL OCTAVO DÍA

    Primeras definiciones... Tostón: Rebanada de pan tostado empapado en aceite, que se unta con ajo y se adereza con sal o azúcar y zumo de naranja.

    Tostón: Cochinillo asado.

    Tostón: Dardo hecho con una vara tostada por la punta para endurecerla.

    Tostón: Persona habladora y sin sustancia.

    La palabra “tostón” era la única especial que teníamos en México para nombrar a una moneda específica fraccionaria de forma coloquial. Y escribo era porque ya no hay quién la use para definir el valor expresado en 50 centavos.

    Los gringos tienen muchas palabrejas para la moneda fraccionaria, ya sea el “quarter”, “el nickel”, el “coin” o el “dime”.

    No tuve presente esto último hasta que trabajé como editor de un libro de matemáticas para niños gringos hispanos, donde los ponían a hacer operaciones con las monedas a la vista, impresas en el libro. “¿Cuántos centavos hay en tres quarters?”, etcétera.

    Eso es muy importante para que los niños desde primero de primaria se enseñen a manejar las monedas y no los transen con la feria.

    Aquí en México no se puede porque la moneda acuñada cambia más rápido que los libros de texto.

    Yo recuerdo que mi libro de primer año de primaria tenía monedas y billetes a la vista para sacar problemas, pero eran billetes de 5 pesos que ya no circulaban.

    Pues aquí en México llamamos a las monedas por su nombre. En España usaban “el duro”, palabra ya derretida por el euro.

    “Tostón” fue el nombre que se le dio a la moneda de plata de forma redonda, peso irregular y canto liso, acuñadas por la vieja España en sus colonias y tenían valor de medio duro o real de a cuatro.

    El real de ocho era equivalente en su tiempo al recién nacido dólar. Cuando termina La isla del tesoro, Robert Louis Stevenson hace cantar al pirata Long John Silver Piezas de ocho.

    El duro español fue la moneda con valor de cinco pesetas... ya me estoy haciendo bolas con las cuentas, pero el número 5 sigue aquí girando como en un volado.

    Hasta se hizo un refrán popular: “Nadie regala duros por cuatro pesetas”, equivalente a “Cuando la limosna es grande hasta el santo desconfía”.

    Una moneda de medio duro era “un cinco partido por la mitad”. Nuestro tostón también era llamado “un 50”.

    Su nombre proviene del italiano “testone”, palabra que se daba a ciertas monedas de Italia con la cabeza (“testa”) del rey. En Portugal también estuvo, a partir del reinado del Rey Manuel, en circulación el tostón con el nombre de “tostão”.

    Los tostones en La Habana y todo Cuba son rebanadas de plátano verde (macho) fritas y luego aplastadas y extendidas en aceite, les dicen también patacón en Panamá, República Dominicana y otros lugares.

    En fin, la polisemia. La persona que anda llegando a los 50 se dice que le falta un cinco para el tostón. Pero los nuevos milenials no conocen esa palabra que se está perdiendo y hoy con nostalgia recuperamos.

    Póngala en uso a partir de hoy, aunque sea de manera verbal, efectiva o afectiva.

    “Historias de palabras: ‘5 para el tostón’... La palabra “tostón” era la única especial y específica que teníamos en México para nombrar a una moneda fraccionaria de forma coloquial... La persona que anda llegando a los 50 se dice que le falta un cinco para el tostón. Pero los nuevos milenials no conocen esa palabra que se está perdiendo y hoy con nostalgia recuperamos”.
    Periodismo ético, profesional y útil para ti.

    Suscríbete y ayudanos a seguir
    formando ciudadanos.


    Suscríbete
    Regístrate para leer nuestro artículo
    Esto nos ayuda a identificarte mejor al poder ofrecerte información y servicios justo a tus necesidades al recibir ayuda de nuestros anunciantes.


    ¡Regístrate gratis!