|
""

"Vértigo. Escobar: La traición"

"."
13/08/2018 16:15

    Javier Bardem es un mago con los acentos. Ha podido hablar de forma convincente como mexicano norteño (en Perdita Durango/de la Iglesia/1997), como cubano habanero (en Antes que anochezca/Schnabel/2000) y hasta como el demonio caminando sobre la tierra (en Sin lugar para los débiles/Hermanos Coen/2007).

        Sin embargo, en Escobar: la traición (Loving Pablo, España-Bulgaria, 2017), Bardem tiene una tarea no imposible pero sí francamente ridícula: hablar en perfecto español “colombiano”… ¡pero en inglés!

        Uno entendería la decisión si se tratara de una cinta hollywoodense con estrella gringas como protagonistas pero, ¿de una película española, dirigida por un cineasta español y  con dos actores cuya primera lengua es el castellano? La única explicación posible para este despropósito es que los productores –uno de ellos Bardem, por cierto- decidieron filmar en inglés con la idea de competir en el mercado americano, pues es bien sabido que a los gringos no les gusta leer “letritas”.

        En fin, todo esto del lenguaje distrae enormidades de una historia que, por más que sea bien conocida, no deja de ser absorbente: estamos ante el auge y caída de Pablo Escobar (Javier Bardem, por supuesto), solo que ahora visto a través de los ojos de su famosa amante, la periodista colombiana Virginia Vallejo (Penélope Cruz), quien escribiera un libro acerca de su conocido affaire con Escobar.

        El director Fernando León de Aranoa monta algunas buenas escenas de acción (las ejecuciones en las calles de Medellín, la descarga de un avión repleto de cocaína en una carretera de Florida), pero él mismo, a través de su guión, sabotea su propia película: la invasiva voz en off de la narradora Virginia Vallejo es, la más de las veces, tan redundante como estorbosa.

        Algo es cierto, si uno termina de ver la cinta, esto se debe a Javier Bardem, un notable actor físico si los hay: a pesar de que todo el tiempo habla en ese absurdo champurrado de inglés con acento colombiano, no se puede negar que logra construir un auténtico monstruo, tan carismático como intimidante. Bardem es, con mucho, lo mejor del filme.

        Un último detalle: yo vi esta película en su versión original en inglés, pero hay también, exhibiéndose en Culiacán, copias dobladas al español. O sea, el sinsentido al infinito: actores españoles hablando en un inglés champurrado para que luego los doblen a… ¿español con acento mexicano? Qué locura y qué tontería.

        Comentarios: en la página web www.ernestodiezmartinez.com, en la cuenta de twitter @Diezmartinez y en el correo electrónico ernesto.diezmartinez@gmail.com

    TRÁILER