|
"DEFENSOR DEL LECTOR"

"Festina lente"

""

    La cita latina con que encabezamos esta columna dominical es una frase atribuida al Emperador Augusto, según Suetonio, y significa “Apresúrate lentamente”. Se trata de un antiguo oxímoron, que no es otra cosa que una “combinación, en una misma estructura sintáctica, de dos palabras o expresiones de significado opuesto que originan un nuevo sentido, como en un silencio atronador”, de acuerdo a la definición que aporta el diccionario de la Real Academia Española. http://dle.rae.es/?id=RNRzJK5

    El editor radicado en Venecia, Aldo Manucio, quien falleció en 1515, diseñó un logo compuesto por un delfín (celeridad) enroscado en torno a un ancla (lentitud) para ejemplificar gráficamente el oxímoron. Una expresión semejante: “Vísteme despacio que tengo prisa”, ha sido atribuida a Carlos III, Fernando VII y Napoleón, entre otras grandes figuras.

    ¿Por qué citamos este oxímoron? Porque al publicar las notas con demasiada prisa en el portal de Noroeste se incurre, muchas veces, en errores e imprecisiones. Citaremos algunos ejemplos.

     

    Mantienen a los turistas a raya

    El sábado 31 de marzo se publicó una nota firmada por Noroeste/Redacción con un error en la cabeza, al omitir una consonante en la palabra bañistas: “Y en plena Semana Santa, aparecen las mantarrayas y pican a bañisas en Mazatlán”.

    Sin embargo, aunque en la cabeza se escribió correctamente la palabra “mantarrayas”, en el sumario y cuerpo de la nota no se hizo lo mismo. Sumario: “Alrededor de unos 10 bañistas han sido lesionados en la zona de playa en Mazatlán en lo que va del día por mantarayas y erizos”.

    En la entrada de la nota se escribió: “Alrededor de unos 10 bañistas han sido lesionados en la zona de playa en Mazatlán en lo que va del día por mantarayas y erizos quienes han sido atendidos por personal paramédico de las diferentes corporaciones de auxilio que se encuentran desplegadas a lo largo y ancho de nuestro puerto”.

    La nota se subió al portal a las 17:01 horas y ya había sido compartida 42 veces.

     

    Revelan la rebelión

    El lunes 2 de abril se publicó en el portal una nota de una reportera de Culiacán que entrevistó a Juan Ernesto Millán Pietsch, candidato a Diputado federal del PRI por el Distrito 07.

    En el penúltimo párrafo de la nota, el candidato respondió a una pregunta que se le hizo respecto a porqué no usaba su apellido en la propaganda electoral: “El nombre y la estrategia, es porque es mi nombre, no es ningún deslinde, es simplemente posicionar mi nombre de pila, que es primero el nombre de Juan, porque lo traigo de mi tío abuelo, de El Rosario, Sinaloa; y Ernesto es porque ahí se reveló mi mamá, porque me iban a poner Sigfrido y no se dejó”, añadió”.

    Es claro que la reportera se equivocó por un error de dedo al escribir la palabra, ya que son vecinas en el teclado las dos consonantes. Sin embargo, el editor debería haber “cachado” el error. Pero, no solamente no se percibió el error en el portal, sino que también se reprodujo en la página 3B de la sección Local, en la edición impresa de Culiacán del martes 3 de abril.

    Como se trata de un problema de palabras homófonas, ofrecemos la descripción que presenta el Diccionario de dudas.

    “Revelar significa descubrir lo que estaba oculto o permanecía ignorado. Rebelar, en cambio, se refiere a sublevar o alzar contra algo o alguien, u oponerse o resistirse a obedecer determinadas órdenes.

    “Como tal, son palabras homófonas, esto significa que se pronuncian igual, pero se diferencian en la escritura. Confundirlas constituye un error ortográfico.

    “Una técnica para saber cuándo se escribe con v y cuándo con b es recordar algunas palabras que son parte de su familia. Revelar, por ejemplo, nos evoca revelación, revelado o revelador. Mientras que rebelar podemos asociarla con rebelde o rebelión.

    “Revelar significa descubrir o manifestar aquello que se ignoraba, que estaba oculto o era secreto. Se revela una verdad, una pista, un indicio, una fotografía, el futuro, algo oculto. En su forma pronominal, revelarse, puede adquirir el significado de mostrarse o resultar.

    “Por ejemplo:

    Me reveló que estaba enamorado de mí.

    Las huellas en el patio revelaban que allí había tenido lugar una lucha.

    Esta pista se reveló esencial para la resolución del acertijo.

    A Moisés le fue revelada la ley de Dios.

    Finalmente revelamos las fotos del viaje a Venecia.

    “Rebelar significa sublevar o levantar a alguien contra algo o alguien. En su forma pronominal, rebelarse es equivalente a resistirse, insubordinarse o negarse a obedecer.

    Por ejemplo:

    La población se rebeló contra las medidas del gobierno.

    Los soldados amenazaron con rebelarse si la paga prometida no llegaba.

    Sabía desde siempre que era legítimo rebelarse ante cualquier clase de injusticia”.https://www.diccionariodedudas.com/revelar-o-rebelar/

     

    Hipostasian el miedo

    El diccionario de la Real Academia Española define el verbo hipostasiar como: “Personificar, encarnar, considerar algo abstracto como una realidad”. http://dle.rae.es/?id=KUII055

    Eso fue lo que le sucedió al editor de la página 2A de la sección principal del ejemplar del lunes 2 de abril, pues cabeceó una nota de la siguiente manera: “Cambia miedo horarios de misas”, en ambas ediciones. Sin embargo, había suficiente espacio para que la cabeza dijera: “Cambian por miedo horarios de misas”. En la nota publicada en el portal, en cambio, sí se cabeceó de otra manera: “Cambian horarios de misas por miedo”.

    No obstante, hubo otro error en el que sí se incurrió en el primer párrafo de ambas notas:

    “Autoridades eclesiásticas de los estados de México, Hidalgo, y Tlaxcala han tomado decidido modificar los horarios de la operación de iglesias y los servicios que ofrecen los religiosos por la inseguridad en esas entidades”.

    El error “han tomado decidido modificar” era de origen, porque en otros periódicos se reprodujo también; empero, el editor local podría haber corregido esa falla.

     

    Sobra preposición

    En la cabeza de una nota publicada el 2 de abril, tanto en el portal como en la página 2B de la sección Local, en la edición impresa de Culiacán, se “coló” una preposición: “Último periodo en no es de trámite: Godoy”.

     

    Demasiado derecho

    En la portada de la sección Score del lunes 2 de abril, en la edición impresa de Culiacán, se publicaron pases o llamadas a dos notas de beisbol ubicadas en páginas interiores con la misma cabeza temática: “CON EL PIE DERECHO. El mexicano Héctor Velázquez cumplió con una sólida apertura con los Medias Rojas de Boston, para acreditarse su primer triunfo de 2018 en las Grandes Ligas. 2D”.

    “CON EL PIE DERECHO Con contundentes triunfos inician las escuadras de Culiacán su participación en sus respectivos Torneos Nacionales de Beisbol. 8D”.

     

    Contracción equivocada

    En la portada de la sección Gente del lunes 2 de abril se publicó un pie de foto con una contracción, en lugar de una preposición y un artículo: “Los miembros del Pastoral Juvenil junto a los invitados”.

     

    Agradezco sus comentarios, quejas, dudas, críticas y sugerencias.

    defensordellector@noroeste.com

    rfonseca@noroeste.com

    Periodismo ético, profesional y útil para ti.

    Suscríbete y ayudanos a seguir
    formando ciudadanos.


    Suscríbete
    Regístrate para leer nuestro artículo
    Esto nos ayuda a identificarte mejor al poder ofrecerte información y servicios justo a tus necesidades al recibir ayuda de nuestros anunciantes.


    ¡Regístrate gratis!