|
Literatura

La poesía da mensajes de paz y esperanza

El italiano Luca Benassi participa en el encuentro Mar de Lectura, con la lectura de obra de poetas en lengua española y de su autoría

En tiempos difíciles, como los que actualmente vive la humanidad, primero con la pandemia y luego con la guerra, la poesía tiende puentes y da mensajes de paz y esperanza, apuntó el poeta italiano Luca Benassi.

Al participar en el Encuentro Internacional Mar de Lectura, Benassi compartió la lectura de algunos poetas de lengua española que cada semana publican en una red de poesía en la que participa, y algunos poemas de dos de sus libros: La espalda del cielo e Instrucciones para la luz.

Acompañado de Laura León-Virgilio, quien lo tradujo al español, el autor agradeció la invitación a este encuentro, organizado por Karina Castillo y José Manuel Baltazar, en el que por segunda vez participa y reconoció que la poesía en esta época ha sido reconfortante.

“Vivimos en un tiempo muy difícil, hemos atravesado tiempos difíciles, primero por la pandemia, luego por la guerra, tiempo que nos ha tenido encerrados, en casa, separados”, dijo.

“También un tiempo de miedo hacia los demás, al inicio de la pandemia teníamos miedo hasta del vecino de casa que podía contagiarse y se ha extendido tanto que tenemos miedo de las personas de otras partes del mundo”.

Aunque no se sabe si la poesía puede tener un papel político, de protesta, coraje o enojo, o si los poetas pueden tener ese papel que en algún tiempo tuvieron, lo que sí deben hacer es crear luz y belleza, aseguró.

$!Karina Castillo
Karina Castillo

“Lo que pueden y deben hacer los poetas es crear luz y belleza, crear juntos para unir a las personas y los pueblos”.

Hace 10 años, compartió, se incorporó a un proyecto que se llama Poesía de la Semana, creado por el poeta Germain Droogenbroodt, autor de alrededor de 20 libros traducidos en muchas lenguas, que ha visitado muchos lugares de oriente, como China e India, dijo.

“Él conoce el ambiente de la poesía sudamericana, europea, tuvo la idea de reunir sus vivencias para tratar de unificar a las personas con la poesía, cada semana eligen la obra de un poeta, la traducen a 30 idiomas y la hacen girar por las redes sociales y revistas en línea”.

Con el tiempo, agregó, se ha creado una comunidad muy grande de lectores y personas que se interesan por la poesía desde cualquier parte del mundo.

“Son tres los objetivos, difundir la poesía, formar puentes entre personas y cultura y mandar mensajes de belleza y de paz y yo soy responsable de la parte italiana”.

De ese proyecto leyó tres poemas de tres autores de habla hispana, entre ellos el poeta español Miguel Hernández y la poeta nicaragüense Gioconda Belli.

“En un periodo difícil estas poesías buscan dar un mensaje de esperanza y de luz, son poemas que se publicaron en las semanas 724, 725 y 727... ahorita estamos en la semana 729”, dijo, para luego leer Canción primera, Son palomas mensajeras, tres variaciones del poema La paz y la paloma y ¿Cómo será buscarte en la distancia?

Al final, compartió poesía propia y leyó algunos de los poemas que forman parte de sus libros La espalda del cielo e Instrucciones para la luz.

“Este libro tiene dos almas, una que son textos que hablan del hombre, como padre o poeta y la segunda habla de la historia, particularmente de eventos de nuestra historia, la bomba en Hiroshima, son poemas en los que los personajes hablan en primera persona”, dijo.

“El otro libro trata de dar respuestas en torno a la luz, de hecho da las instrucciones para llegar a la luz, en estos momentos que necesitamos de luz y de esperanza”.

EL AUTOR

Luca Benassi nació en Roma, es poeta, escritor, ensayista, periodista y traductor. Publicó los libros: “Nei Margini della Storia” (2000), “I Fasti del Grigio” (2005), “L’Onore della Polvere” (2009), “Di me diranno” (2011) e “il guado della neve (2015). Publicó el e-book “Duet of Lines Sen no Nijuso” (poemas en italiano, inglés, japonés, Japón 2016, con Maki Starfield). Publicó las antologías: “La espalda del cielo” (poemas en italiano y español, Italia 2018); “Зборот на непријателот - la parola del nemico” (poemas en italiano y macedonio, Macedonia 2019) y “Очи и звезда - Gli occhi e la stella” (poemas en serbio, Serbia 2019). Su más reciente libro de poesía “Instrucciones para la luz”.

Laura León Virgilio, mazatleca radicada en Sicilia desde hace varios años. Traductora y entusiasta intérprete de poesía italiana.

Periodismo ético, profesional y útil para ti.

Suscríbete y ayudanos a seguir
formando ciudadanos.


Suscríbete
Regístrate para leer nuestro artículo
Esto nos ayuda a identificarte mejor al poder ofrecerte información y servicios justo a tus necesidades al recibir ayuda de nuestros anunciantes.


¡Regístrate gratis!